“Тора” или “Закона” – кое е правилно?

Българските преводи на Библията използват думата “закон” тогава, когато се превежда думата “тора” от оригиналния език. Но “закон” не превежда добре автентичното разбиране за “Тора” според както го разкриват Писанията.

Българските преводи на Библията използват думата “закон” тогава, когато се превежда думата “тора” от оригиналния език. Но “закон” не превежда добре автентичното разбиране за “Тора” според както го разкриват Писанията. В този стриминг ще научите:

  • Кой е първият път, в който се използва думата Тора в библейския текст
  • Историята на т. нар. превод на Септуагинта (на “Седемдесетте”)
  • Окултният произход на гръцкия термин “номос” (използван да преведе “тора”)
  • Доказателства за езика, който е ползван от Исус (Йешуа), апостолите и т. нар. ранна църква

За да получавате известия за седмичните предавания на живо в Телеграм:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *